Wombatistan

surreal visual poetry - bilingual turkic metre ~ mystery linguistics theatre 2000 (but sometimes, it's 3000)


SOKUDURA REKLAM | Ahu Gummy Iron ve Folic Asit Drop

Türkic Echoes in Japanese Advertising Language - ACT 1

SOKUDURA REKLAM 01 | Ahu Gummy Iron ve Folic Asit Drop

click on the picture to watch it on youtube

SONGLINE: Japanese Advertising, Orinoco Flow, Sokudura

YER: Japan, Scotland, Wombatistan

□✔ >>> (jжy), (s~ş), aksan accent, japanese, misheard lyrics, recog, syllabic distortions

0106 GUMMYDROP01 | 0:54 | 17 Jul 2021

Support Our Work 

>>> chain-linked item : series study, namesake

 

This exploration of Türkic echo through Japanese advertising language revealed intriguing shades of coherence on the poetic side of the spectrum. The prosody in Türkish exhibited syllabic distortions, evoking childhood attempts at reading aloud. No idea how the transmission would be received in Japanese. I'm guessing the signal will be choppy, the timing will be off, language-switching is likely to oscillate in-out. If recog does happen, that's the state of mind(focus) required for exercising the listening muscles in Türk`ish. When the language switch is on, the mind needs to focus on what supported the entry and what makes the signal cut-off. The same goes for the English transcription as well. The timing is choppy. Although this is a similar paradigm to misheard lyrics, it is a listening exercise that's necessary to examine & calibrate the language with my own accent.

The exercise made me deep dive into the first dictionary a fair bit, so it was great way to make contact with [old/different] words I never met before. It did a great job of capturing the Türk`ic plasticity I carry.

(s~ş) was embedded, signifying learning process & adoption. Included here, due to perception of how the high-frequency range offers a language-switch portal for east-asia (physically experienced and recog`ed through the tongue during the exercise). I initially detected the window through (s~ş) - but there's other sounds that will open doors as well. Cyrillic (jжy) was also adopted as a core identifying anchor.

TRANSCRIPTION:

şu dӧn'đәr
this [is the] turn-about / twister
shoe don't there

nar'ınđâṙn, arı'n o yol'u
from your pomegranate, search for that road
now ruin down, a ruin, or your loo

ateş doğ'yu'yü
the fire'/s birth
a tush, door ewe, you

doy'una deşik
for your fulfillment, a pierced hole(s)
door you, now the sheik

o bul'masına geğe
for the discovery of that sting-bite
oar balloon mass in a gear

doy'una de'sin
for your fulfillment, let it say (speak)
do you know (door you now), their sin?

o bul'unma, sınama geyik
the discovery of, that cinema stag
or balloon ma, cinema gag

tut'eyin git'se
if what you held onto departs
toot a yearn, git's hair

iyi'n git'sin
may your best stuff go [/travel]
eon git sin

an'da kara
at-on the meaning (or within this moment), it’s dark
under cow (on the car) raw

güm'in sapır'i
the sound of your forever collapsing burial
go main, sour purry

yün ham'i tak'tı o
[that/which] who wore the wool raw
hewn, ham ear, doctor oar

doğ'u sigar'en ayol!
birth is your cigar, FFS!
doe cigar wren, ale!


We got caught in the current, that made our journey swing-shoot to the far east. S/SH speech impediment trail detected. Despite the inconceivably extreme distance it's travelled - we're feeling OK about the direction it wants to go at the moment. We're send the [C] to Columbia and tagging this trail as:
The Eastern Orinoko Flow - That Was Spelt With a [K]

~iD-ENTiTY


>>> ACT 1 - SOKUDURA | Ahu Gummy Iron ve Folic Asit Drop [YOU ARE HERE]
>>> ACT 2 - SOKUDURA | Mobile Telefon İlgili Bir Şey
>>> ACT 3 - SOKUDURA | Sürreal Misheard Dil Eriştesi
>>> ACT 4 - SOKUDURA | Dondurmanın Dondurucuya

>>>
namesake: sokudura - zeki müren ~ miserlou series


~ My Name Is Ayça, get used to it

<<<PREVIOUS | HOME | NEXT>>>